Paraclete
Parakletos
Ada
beberapa orang menganggap bahwa paraclete/parakletos adalah “sesosok orang/manusia” yang dinubuatkan akan menjadi pembebas bagi bangsa. Pribadi ini adalah
penghibur bagi suatu bangsa yang telah dinubuatkan. Namun sebenarnya konsep ini
adalah salah. Karena telah melewati beberapa penafsiran yang tidak benar.
Apalagi secara makna harus mengakui Alkitab ini adalah benar-benar
menubuatkannya serta standar ganda yang ada.
Analisa
kata Parakletos
Menurut korkondasi kata Parakletos hanya hadir dalam penulis injil Yohanes dan surat
Yohanes. Tepatnya hadir dalam Yohanes
14:16, 26; 15:26, 16:7; dan 1 Yohanes 2:1.
Ayat-ayat ini sendiri ditulis oleh Yohanes dan menuliskannya sebagai
parakletos yang berkasus genetif (Yohanes 14:26; 15:26; dan 16:7)/parakleton yang berkasus akusatif (Yohanes 14:16, dan 1 Yohanes 2:1).[1]
Contoh kasus ayat adalah terdapat pada Yohanes 14:16 (TR)[2] : και
εγω ερωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον
δωσει υμιν ινα μενη μεθ υμων εις τον αιωνα.
Kata yang dicetak tebal merupakan kata parakletos yang dalam ayat ini ditulis dengan akhiran -ον -on yang berbunyi parakleton.
Arti
kata Parakletos dalam bahasa yunani koine adalah “παράκλητος, παρακλητου, ὁ (παρακαλέω),” memiliki arti dipanggil, dipanggil ke
pihak seseorang, terutama dipanggil untuk bantuan seseorang. Hal ini didasari karena :
- “Orang yang memohon pembelaan orang lain di hadapan hakim, pemohon, penasihat hukum, asisten hukum; seorang pembela.”
- Secara universal, orang yang membela orang lain dengan orang lain, pendoa syafaat, dalam peninggiannya di sebelah kanan Allah, memohon kepada Allah Bapa untuk pengampunan dosa kita.
- Dalam arti luas, penolong, asisten; maka dari Roh Kudus yang ditakdirkan untuk menggantikan Kristus dengan para rasul (setelah kenaikannya kepada Bapa). Roh Kudus untuk membimbing mereka ke pengetahuan yang lebih dalam tentang kebenaran Injil. Serta untuk memberi mereka kekuatan Ilahi yang dibutuhkan untuk menjalani penganiayaan atas nama Kerajaan Allah.[3]
Kata “Penolong” adalah Parakletos, suatu kata yang teridri dari para yang artinya pendamping (dari sini timbul kata “paralel”) dan kletos berasal
dari kata kaleo, yang artinya
memanggil. Maka kata “parakletos” secara
harafiah berarti “one called to the side of another, seseorang yang dipanggil untuk mendampingi yang lain.[4]
Kata ini sendiri sebetulnya adalah istilah dalam dunia
hukum, yaitu pengacaran atau lawyer,
akan tetapi tidak menemukan asal-usul dari pembela ini masih bimbang. Di dalam Alkitab Bahasa Inggris diterjemahkan
advocate (NEB) atau counselor (RSV). Serta diaplikasikan dalam kehidupan sekarang
bahwa kita ada pengacara.[5]
Apakah benar parakletos
seorang “manusia”
Tidak
bisa dibenarkan jika Parakletos / Penolong ini adalah seorang manusia. Kalaupun
dirinya seorang manusia maka harus mengakui bahwa Alkitab adalah Firman Allah. Berikut tabel perbedannya untuk penjelasannya
:
· Yesus berjanji untuk mengirim Penasihat kepada murid-murid terdekatnya, tidak hanya kepada orang percaya
yang kemudian. |
Dia akan memberi Anda
Penasihat lain |
· Yesus tidak pernah disebut
'yang terpuji' karena ini menyiratkan, tetapi memberikan penghiburan dan
nasihat kepada murid-muridnya dalam banyak kesempatan |
Dia akan memberi Anda Penasihat lain |
“Manusia”
umurnya tidak akan panjang Penasihatnya akan tetap
selamanya |
Untuk bersamamu selamanya |
“Manusia” diklaim sebagai utusan universal untuk
seluruh umat manusia. Ini bertentangan
dengan kata-kata Yesus di sini |
Roh kebenaran yang tidak dapat
diterima dunia |
“Manusia“
jelas tidak
dikenal oleh para murid Yesus, tetapi teks tersebut menekankan bahwa mereka akan mengetahui Roh kebenaran |
kamu kenal dia |
Referensi :
[1]
George Wigram, The Englishman’s Greek Concordance of the New Testament, (1875,
New York:Harper & Brothers publishers) Hlm. 508-509
[2] TR itu singkatan untuk
terjemahan Textus Receptus
[3]
Joseph Henry Thayer, Greek-English Lexicon of The New Testament, (1889,
New York : American Book Company) Hlm.
483
[4] David
Iman Santoso, Teologi Yohanes Intisari dan Aplikasinya, (2014,
Malang: Literatur SAAT),
Hlm. 54
[5]
Ibid, David Iman Santoso, 2014,
Hlm. 55